chatGPT問答10 京大英作文
これはChatGPT(https://chat.openai.com/)とのやり取りの記録です。
質問及びchatGPTの回答が正しい情報、実際の事実に基づいたものであるとは限らないので注意願います。
以下を英語に翻訳してください。
今日、睡眠不足は見過ごせない問題となっている。原因の一つは、社会全体が深夜も多くの人が起きていることを想定して動いていることである。照明器具の発達も、我々の体内時計を狂わせているのかもしれない。その一方で、多くの学校や会社の始まる時間は変わっていない。こうして睡眠不足が生まれやすくなり、日中の集中力の低下を引き起こすのだ。
Today, sleep deprivation has become an undeniable issue. One of the causes is that society as a whole operates under the assumption that many people stay awake late into the night. The advancement of lighting fixtures may also be disrupting our internal body clocks. On the other hand, the starting times for many schools and companies have not changed. As a result, sleep deprivation becomes more prevalent, leading to decreased concentration during the day.
以下を英語に翻訳してください。
南半球を旅行していた時に見慣れない星々が奇妙な形を夜空に描いているのを目
にした。こうした星座のなかには,航海に必要な器具や熱帯に住む動物の名前が付け
られたものがある。星座の名前の由来について,私には正確な知識がないが,何百年
か前の船乗りたちが何を大切にし,何に驚いていたのか,その一端がうかがわれる。
While traveling in the Southern Hemisphere, I witnessed unfamiliar stars forming peculiar shapes in the night sky. Among these constellations, there are those named after navigational instruments and animals inhabiting the tropics. Although I don't possess precise knowledge about the origins of these constellation names, they provide a glimpse into what sailors from centuries ago cherished and found awe-inspiring.
以下を英語に翻訳してください。
近年,電子書籍の普及が急速に進んできた。アメリカほどではないが,日本でも,
パソコンや耳慣れない機器で文章を読む機会は増える一方である。しかし,中高年層
に限らず,紙の本でないとどうも読んだ気がしないという人も多い。論文でも小説で
も普通にコンピュータで執筆される時代だけれども,きちんと製本された真新しい本
には,何とも言えない味わいがあるらしい。
In recent years, the popularity of e-books has been rapidly increasing. While not as prevalent as in the United States, in Japan as well, there has been a growing opportunity to read texts on computers or unfamiliar devices. However, many people, regardless of age, feel that they don't quite get the same sense of reading unless it's a physical book. Even in an era where papers and novels are commonly written on computers, there seems to be an indescribable charm to properly bound, brand-new books.
以下を英語に翻訳してください。
きのう通勤帰りの満員電車で揺られていたら,小学生ぐらいの男の子が大きな声
を張り上げて車内の人込みをかき分けて走ってきた。子供は頬を真っ赤に染めて,
「運転手さん,さっきの駅で降ろしてください!」と叫んでいた。そしてたちまちの
うちに私の目の前から姿を消した。忘れ物でもしたのだろうか? だとしたら,あの必
死の形相からして,よほど大事なものだったに違いない。
Yesterday, while being jostled on a crowded train during my commute home, a boy around elementary school age shouted at the top of his lungs, pushing through the crowd inside the car as he ran towards me. His cheeks were flushed red, and he cried out, "Driver, please let me off at the previous station!" In an instant, he disappeared from my sight. I wonder if he had forgotten something? If that's the case, judging by his desperate expression, it must have been something very important.
これらはとある大学の入試問題でした。どういう意図でこのような英作文問題を出したと考えられますか?
このような英作文問題を出すことで、以下のような意図が考えられます。
読解能力の評価: 学生が与えられた文章を理解し、適切な翻訳を行う能力を評価するために、文章を読んで要点を把握し、それを的確に英語で表現する必要があります。
文章の表現力の評価: 学生が自分の考えや感情を英語で表現する能力を評価するために、与えられた文章に対して感想や推測を述べることを求めています。
論理的思考と推論能力の評価: 学生が与えられた情報をもとに推論し、論理的な結論を導く能力を評価するために、与えられた文章に対して推測や仮説を立てる必要があります。
創造性の評価: 学生が与えられた文章や状況に対して自分なりのストーリーや解釈を加えることで、自分の創造性を発揮する機会を与えています。
これらの問題は、学生の言語能力や思考力、創造性を総合的に評価するために出される可能性があります。また、実生活でのコミュニケーションや文章表現能力の重要性を示すためにも使用されるかもしれません。ただし、具体的な意図は出題者によって異なる場合があります。
これらはとある大学の入試問題でした。どういう意図でこのような英語翻訳問題を出したと考えられますか?
英語翻訳問題が入試問題として出される場合、以下のような意図が考えられます。
語彙力と文法の理解の評価: 学生が与えられた日本語の文章を正確かつ適切に英語に翻訳することで、語彙力や文法の理解度を評価します。
英語表現力の評価: 学生が日本語の文章を自然かつ流暢な英語に翻訳することで、英語の表現力を評価します。文脈に合った語彙や文法の使い方、適切な表現の選択が求められます。
読解力と要約能力の評価: 学生が与えられた日本語の文章を正確に理解し、要点を把握して翻訳することで、読解力や要約能力を評価します。
文化理解と文化間コミュニケーションの評価: 学生が異なる言語や文化を橋渡しする役割を果たすために、文章を文化的に敏感な翻訳をする必要があります。
これらの問題は、学生の英語能力の総合的な評価や、実際の英語使用能力を測るために出される可能性があります。また、異なる言語や文化を理解し、翻訳する能力は国際的なコミュニケーションや異文化交流において重要であるため、その能力を評価する目的もあるかもしれません。具体的な意図は大学によって異なる場合があります。